Encuentra profesores de Inglés
Ksenia
"Wintriness responded to wintriness." What does it mean?
What does the last phrase of the paragraph mean?
Cold for all the summer beyond the panes, for all the tropical heat of the room itself, a harsh thin light glared through the windows, hungrily seeking some draped lay figure, some pallid shape of academic gooseflesh, but finding only the glass and nickel and bleakly shining porcelain of a laboratory. Wintriness responded to wintriness.
P.S. It's a quote from the "Brave New World" by Aldous Huxley.
12 de abr. de 2017 18:47
Respuestas · 7
2
Haven't read this story before, but the final sentence is probably just a way of saying it was cold and barren both outside and inside.
When something is described as wintry, it usually means cold and barren. It says that the "harsh thin light" is seeking something through the windows, but only finds a cold and empty laboratory. So, the wintry outdoors is matched by the cold, unoccupied room inside.
12 de abril de 2017
1
It's a complex passage, difficult to parse. It poetically contrasts hot and cold to create a striking image.
I would add a little to the previous comments. The first word, "cold", is actually describing the "harsh thin light". This contrasts strongly with the fact that it is summer outside the room, and the temperature in the room is actually hot. Yet the furniture of the room is emotionally and visually cold and sterile - a laboratory. Cold, barren light "sought" something, and only the cold, barren furniture responded (by being coldly illuminated). Wintriness responded to wintriness. Very poetic.
13 de abril de 2017
1
It's poetic and evocative language. I'm not entirely sure what is "responding" to what. The reflection of light on shiny things can be cheerful, but not here. The porcelain is "bleakly" shining in the "harsh thin" light. Possibly the wintry porcelain is "responding" to the wintry light by shining "bleakly."
He's certainly trying to make the laboratory sound emotionally cold. There are no humans there, but even if there had been, they would have only been "pallid shapes of academic gooseflesh." Gooseflesh is the way skin becomes bumpy and the hair stand up when you are cold... or frightened. So he's saying that even the human beings are not really human, they are just "academic gooseflesh" and that they, too, are cold.
He's piling image upon image, every one of them suggesting emotional coldness.
12 de abril de 2017
I first read this sentence in Japanese and found it interesting, so I read it in the original. In Japanese, the kanji used for the word "respond" can be perceived as having a positive impression, so it is possible to interpret the room as being cold, but not cold enough to be cold enough. In other words, the coldness is there, but the double coldness makes it difficult for one's senses to detect the negative nature of the coldness. The second line of the second paragraph says that the room is warm, so the sentences the questioner is interested in is probably describing the freshness of the room. In English-speaking countries, it is generally interpreted as describing the coldness resonating and emphasizing the coldness in the room. However, the true meaning will probably not be known unless one asks the author.
28 de may. de 2025 18:37
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Ksenia
Competencias lingüísticas
Inglés, Italiano, Portugués, Ruso
Idioma de aprendizaje
Inglés, Italiano, Portugués
Artículos que podrían gustarte

The Power of Storytelling in Business Communication
44 votos positivos · 9 Comentarios

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 votos positivos · 6 Comentarios

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 votos positivos · 23 Comentarios
Más artículos