Encuentra profesores de Inglés
Feliks
больно надо - HELP
What does it mean? What is the sens of the expression "больно надо"?
24 de may. de 2017 19:53
Respuestas · 6
3
Properly speaking, the most close to the original expression English saying must be something like,
"I'm sick of how much I need to do this!".
As far as this saying (exclamation) always has ironical intonation in Russian, it really has the opposite meaning, "why must I do that?", "I really don't care about this" or something like that.
29 de mayo de 2017
2
You may literally translate it as "need very much", but it usually means the opposite - I don't care about it. Often comes as a rude reply to request, for example: "You should apologise" - "Bolno nado (I'm not even up to)"
24 de mayo de 2017
1
If it's used in question, you can translate it as "Do you really need it?". But if somebody asks you "Больно тебе это надо?", it means he think you don't need it.
In other type of sentences it's like "I (somebody) need it very much", but with sarcasm.
25 de mayo de 2017
1
One of the meaning - I don't care.
24 de mayo de 2017
Nuance:
It's not pain. It's an emotion of resentment and sarcasm.
For example, when he took the initiative, but it was not needed.
:P
6 de junio de 2017
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Feliks
Competencias lingüísticas
Checo, Inglés, Francés, Alemán, Polaco, Ruso
Idioma de aprendizaje
Checo, Inglés, Francés, Alemán, Ruso
Artículos que podrían gustarte

The Power of Storytelling in Business Communication
44 votos positivos · 9 Comentarios

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 votos positivos · 6 Comentarios

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 votos positivos · 23 Comentarios
Más artículos