Busca entre varios profesores de Inglés...
Jerald
French Verbs: Savoir and Connaître
I know that these two verbs literally have the same meaning.
Is it acceptable to use these two verbs interchangeably prior to creating sentences? Or do they individually function just for a specific subject and thought of the sentence?
Merci !
17 de jun. de 2017 0:19
Respuestas · 4
No you can't use it interchangeably. This pretty complicated to use. It relates to different level of knowledge. "Savoir" is a bit stronger than "connaitre". Sometimes the sentence structure needs to be different.
- Je connais son âge
- Je sais quel âge il a.
But it also depend on the sentence.
You can use "connaitre" for knowledge and "savoir" for the skills.
for example :
- Je connais l'histoire de la France.
- Je sais parler français.
This the kind of thing you need to practice a lot with natives to be confortable with.
17 de junio de 2017
Thanks, yeah. I did see it ^^ just right now.
18 de junio de 2017
Have a look in the list, someone asked the very same question a few days ago.
17 de junio de 2017
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Jerald
Competencias lingüísticas
Cebuano, Chino (mandarín), Inglés, Filipino (tagalo), Francés, Español
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Inglés, Francés, Español
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
