Busca entre varios profesores de Inglés...
axiomiety
“倒” - on the contrary? Does it need to be followed by a negative (in respect to the first sentence)? E.g. 说话很容易,做东西倒有点儿难。 vs 说话很容易,做东西倒不容易 Thanks!
2 de jul. de 2017 22:39
Respuestas · 10
2
I assume you want to find the best way to say "easier said than done"? Depending on the situation I would suggest you use "谈何容易" or I've found myself just saying "说起来很简单。。。" people get what's coming next, don't really need to say it (kind of like "when in Rome." No need to finish it with "do as the Romans do.") 倒 is used is many different ways in Chinese, here are some of the ways I've used it in conversation: 1. (那)倒是 (side note: I use this waaaaay too much...都快成了我的口头禅了) Used when someone makes a statement that some might question, but you completely agree with. A: The best way to cure a cold is to drink lot's of water 感冒最好的治疗方法就是多喝水 B: I couldn't agree more. 那倒是 2. (那)倒不一定 Same as above but 'disagree' instead: A: The best way to cure a cold is to drink lot's of water 感冒最好的治疗方法就是多喝水 B: Not necessarily. 那倒不一定 3. 倒(蛮)有道理 Used to concur with someones train of thought or agree to their way of thinking/viewing something: A: That guy never stops talking! 这人话真多! B: I know, but he's making a lot of sense, don't you think? 是的,但他说的倒满有道理,你不觉得吗? 4. 倒(过来) a. upside down/reversed Can't you see it's the wrong way up? 倒过来了呀,你看不出来吗? b. (the act of) turning something around Try turning it around, see if that works 你倒过来试试看 Little bit off topic but hope you found that helpful.
3 de julio de 2017
1
I remember when I learned 倒 in Chinese class back in college. The teacher told us 倒 is often used with 觉得。我倒觉得。。。meaning on the contrary, I believe/feel that... In your sentences, it might be better to use 反而。说话很容易。反而,做东西有点儿难。
3 de julio de 2017
1
I assume you want to find the best way to say "easier said than done"? Depending on the situation I would suggest you use "谈何容易" or I've found myself just saying "说起来很简单。。。" people get what's coming next, don't really need to say it (kind of like "when in Rome." No need to finish it with "do as the Romans do.") 倒 is used is many different ways in Chinese, here are some of the ways I've used it in conversation: 1. (那)倒是 (side note: I use this waaaaay too much...都快成了我的口头禅了) Used when someone makes a statement that some might question, but you completely agree with. A: The best way to cure a cold is to drink lot's of water 感冒最好的治疗方法就是多喝水 B: I couldn't agree more. 那倒是 2. (那)倒不一定 Same as above but 'disagree' instead: A: The best way to cure a cold is to drink lot's of water 感冒最好的治疗方法就是多喝水 B: Not necessarily. 那倒不一定 3. 倒(蛮)有道理 Used to concur with someones train of thought or agree to their way of thinking/viewing something: A: That guy never stops talking! 这人话真多! B: I know, but he's making a lot of sense, don't you think? 是的,但他说的倒满有道理,你不觉得吗? 4. 倒(过来) a. upside down/reversed Can't you see it's the wrong way up? 倒过来了呀,你看不出来吗? b. (the act of) turning something around Try turning it around, see if that works 你倒过来试试看 Little bit off topic but hope you found that helpful.
3 de julio de 2017
你的两句话都是有问题的。 要说成: 说成起来倒容易,做起来就难了。 你的错误我就不解释 了,是逻辑错误。
3 de julio de 2017
Better do what you say than do what you say
3 de julio de 2017
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!