Tn chie
"よほど嫌いな相手でない限り、" どういう意味ですか。 この文句を説明してくれませんか。 宜しくお願いいたします
5 de ago. de 2017 4:27
Respuestas · 8
unless you dislike him/her so much.
6 de agosto de 2017
-よほど →とても, 非常に 嫌いな  →好きではない、気分が悪くなる 相手  →人間 -__でない限り → ___以外は、___以外のであれば、
5 de agosto de 2017
I will translate the sentence into English. He or she said "If you hate or hesitate the one so hard"という意味ですよ! 後、その言葉はどういう話の流れで出てきましたか? それの方が重要ですから、教えてくださいね♪
1 de septiembre de 2017
@ Nagiさん、@Wakiさん!助けてくれて、有難うございます。友達になってもいい?
1 de septiembre de 2017
よほど:so much , too much ない限り: unless / as long as ... not ... Translation: unless the one who disgusts me too much...... I thought it's much better than these native speakers' answers above. I'm not Japanese but I'm sure that this sentence is totally correct translation for yours.
26 de agosto de 2017
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!