Busca entre varios profesores de Inglés...
David Boyd
When using Khrap and Kha in Thai, when do you stop?
I understand that adding Khrap (for males) and Kha (for females) at the end of every sentence is formal and polite. However, how long does this formality last? For example, for the entire first time conversation with a stranger? What about for when speaking to your Thai boss that you see everyday?
Also, do you speak with these formalities to everyone for the first time? What about status of people? For example, speaking to children vs a sales associate vs a classmate?
Thank you,
David
21 de ago. de 2017 4:25
Respuestas · 4
2
1. I use "kha" with the people that I respect.
In Thai culture, we have to respect
- the older people
- monks
- parents
- relatives
- teachers
- etc.
2. I use kha with the people who is in a higher social class than me, such as
- my boss
- the minister
- etc.
3. I use kha when I want to be polite. Everyone love gentleness, so it is good to be polite with them.
-
Anyway, sometimes politeness can make people feel like it is not close and this is a reason why we shouldn't use "kha" with friends.
25 de agosto de 2017
1
we always use Khub anf kha when we speaking with who older than us or sometime we use with children but with friend we doesn't use it
21 de agosto de 2017
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
David Boyd
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Inglés, Francés
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Francés
Artículos que podrían gustarte

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
16 votos positivos · 3 Comentarios

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 votos positivos · 29 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
