Busca entre varios profesores de Inglés...
Эдуард
μήπως να σε πω Σαλιάρη;
It is from a Greek book for kids . As far as i can translate it means - Can i call you Σαλιάρη . Does Μηπως means - can -? I found what verb - can - has another form in Greek μπορώ . Could you explain me where is my mistake ?
31 de ago. de 2017 3:00
Respuestas · 2
It can be translated as can I, but that word is mostly used for a question one does not expect an answer to; like you are asking yourself a question. So I would translate it as, Maybe I should call you Saliari.. (sorry no greek keyboard where I am!) Saliaris is someone that drools, I don't know if it is of any use to your translation!
31 de agosto de 2017
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Эдуард
Competencias lingüísticas
Inglés, Griego, Ruso, Español
Idioma de aprendizaje
Inglés, Español
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 votos positivos · 4 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 votos positivos · 2 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 18 Comentarios
Más artículos
