Busca entre varios profesores de Inglés...
Andrew
"Four versions of the same story"
أهلاً
كيف نقول بالعربية
"The boy recounted four versions of the same story".
Right now, I've written "حكا الصبي أربع نسخ نفس الرواية" but I know its wrong in some way I can't recall. How would we say this?
19 de sep. de 2017 4:49
Respuestas · 3
That's right and you have another wotds carry the same meaning to the word' recount' سرد، قص،روى.
19 de septiembre de 2017
the translation has some mistakes. first of all, the word nusakh means copies and not version/ material copies (although it appears in many dictionaries as versions, this would be true as a version of an OS or a new edition of the book, etc...). The translation also includes spoken and literal arabic words which sounds not natural.
روى الصبي القصة بأربعة أشكال مختلفة - روى الصبي أربع قصص مختلفة
the second (the boy told 4 different stories) needs to be contextualized in order to be understood as versions.
3 de octubre de 2017
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Andrew
Competencias lingüísticas
Árabe, Inglés, Francés, Hebreo
Idioma de aprendizaje
Árabe, Francés, Hebreo
Artículos que podrían gustarte

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 votos positivos · 0 Comentarios

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 votos positivos · 29 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
