Busca entre varios profesores de Inglés...
Patrick
آیا اینها جملات درست هستند؟ .من خیلی دوست دارم نزدیک به رودخانه قدم زدن .گاهی نزدیک به رودخانه قدم می زنم Is there also a way to express pleasure using the construction "خواشم از" ? .مثلا - من خواشم از قدم زدن نزدیک به رودخانه می ایه Is "نزدیک به" a good way to translate the English preposition "along"?
1 de nov. de 2017 3:20
Respuestas · 6
من از قدم زدن نزدیک رودخانه خوشم می آید. Is "نزدیک به" a good way to translate the English preposition "along"? yes
1 de noviembre de 2017
Does ezafe follow the preposition “kenar” in this sentence? I.e “kenare rudkhane” ?
2 de noviembre de 2017
It's better to say "کنار " for "along" and for pleasure it's better to say "لذت می برم" مثلا : من از قدم زدن کنار رودخانه لذت می برم.
1 de noviembre de 2017
من خیلی دوست دارم کنار رودخانه قدم بزنم. گاهی اوقات کنار رودخانه قدم می زنم.
1 de noviembre de 2017
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!