Busca entre varios profesores de Inglés...
Dimitris
向 over, yonder, face, confront.
What is the difference in 向-i and 向-kai?
2 de nov. de 2017 18:49
Respuestas · 2
1
Hi Dimitris!
Are you talking about a noun or a verb?
First, 「向かう(muka-u)」is a verb meaning “to head for” or “to face”. 「向かい(mukai)」is a noun derived from the verb meaning “facing”, “opposite” or “other side””
You are confused about okurigana, kana suffixes following kanji stems. 「向い(mukai)」and「向かい (mukai)」are basically the same word. Historically it is correct to write as 「向う (muka-u)」and we still use it but it is more common these days to use「向かう (muka-u)」avoiding confusion because we have another noun 「向こう (mukou)」meaning “over there” or “beyond” derived from a verb「向く (mu-ku)」meaning “to face” or “to turn toward”. 「向う」can be read both 「むかう (muka-u)」and「むこう (mukou)」
So 向-i and 向-kai are the same but I recommend you use 向-kai.
The verb conjugations of 「向かう」and「向く」 are as bellow:
「向かう」(「向かい」as a noun )
向かわない
向かいます
向かう
向かうとき
向かえば
向かえ
「向く」(「向こう」as a noun )
向かない
向きます
向く
向くとき
向けば
向け
It is confusing, isn't it?
2 de noviembre de 2017
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Dimitris
Competencias lingüísticas
Inglés, Griego, Italiano, Japonés
Idioma de aprendizaje
Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
