Busca entre varios profesores de Inglés...
Ekaterina
Don’t bother (about it). भेजा मत खा or (इसके बारे में) चिंता मत करो Which is right? Thank you!
5 de nov. de 2017 6:42
Respuestas · 4
1
Hahaha both is correct but pure Hindi is second one.first one is local language
5 de noviembre de 2017
चिंता मत करो इस बारे में
1 de diciembre de 2017
The first sentence is extremely informal and should be used only with very close friends. With anyone else, it sounds offensive.
1 de diciembre de 2017
भेजा मत खा-- It's a very informal way of saying "Don't irritate/disturb me".
(इसके बारे में) चिंता मत करो-- It means "Don't think much/get annoyed/worried." चिंता means keep thinking about something and get worried.
The second one will be good to use in this case.
5 de noviembre de 2017
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Ekaterina
Competencias lingüísticas
Inglés, Hindi, Ruso
Idioma de aprendizaje
Inglés, Hindi
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
