Busca entre varios profesores de Inglés...
Fateme Mahdavi
Please help me translate this speach of Saadi into English!
خشم بیش از حد گرفتن وحشت آرد
و لطف بی وقت هیبت ببرد.
نه چندان درشتی کن که از تو سیر گردند و نه چندان نرمی که بر تو دلیر شوند.
درشتی و نرمی به هم در به است
چو فاصد که جراح و مرهم نه است
نه مر خویشتن را فزونی نهد
نه یکباره تن در مذلّت دهد
بگفتا نیک مردی کن نه چندان
که گردد خیره گرگ تیز دندان
20 de nov. de 2017 3:47
Respuestas · 5
عالی
18 de mayo de 2019
عالی
18 de mayo de 2019
عالی
18 de mayo de 2019
لایک
18 de mayo de 2019
Can you first write a rough translation?
20 de noviembre de 2017
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Fateme Mahdavi
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Persa (farsi)
Idioma de aprendizaje
Inglés, Francés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votos positivos · 14 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
