Busca entre varios profesores de Inglés...
sallysina
Anyone could translate this letter into Chinese or English?
「お前は俺の憧れなんだよ!
届かない高嶺の花だってことは分かってるが、それでも泣いている姿は見たくない
お前は俺の憧れなんだから、都合のいい女になるんじゃねえよ
もう行くな、泣いてる恋愛ばかりしてんな」
って、君に言いたいな……
お休み
10 de feb. de 2009 13:11
Respuestas · 1
“You are we yearning what!
Therefore even the flower of the high ridge which does not reach as for thing understanding, the bending, even then as for the form which cries as for you who would not like to see we yearning what, you become the woman whose are convenient it is well you probably will read, it goes, crying, only bent over romantic love has done”
The connections, we would like to call to you ......
Day off
11 de febrero de 2009
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
sallysina
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Inglés
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 votos positivos · 7 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 votos positivos · 9 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 votos positivos · 2 Comentarios
Más artículos