Diana Owaykn
Smutny ptak (tłumaczenie I’m a sad bird who is like your eyes without a home=Jestem smutnym ptakiem, który jest taki, jak twoje oczy bez domu Is the translation correct? jest poprawne tłumaczenie?
4 de dic. de 2017 14:23
Respuestas · 2
3
Jestem jak smutny ptak, który jest bezdomny niczym twoje oczy or Jestem niczym smutny ptak, który jest bezdomny jak twoje oczy Czy to tłumaczenie jest poprawne ?
4 de diciembre de 2017
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!