Encuentra profesores de Inglés
Dee
Proper translation for 수고했어요 정말 고생했어요
A friend of mine wants 수고했어요 정말 고생했어요 as a tattoo and she asked me to check it for her. She said the proper translation should be "You did a good job today, you worked so hard" and it does seem to be that, but I want to check with native speakers. She was also wondering where the comma would go, but I'm unsure if it belongs before or after 정말
22 de dic. de 2017 0:34
Respuestas · 3
2
Este contenido infringe las normas de la comunidad.
22 de diciembre de 2017
-수고 많았어요, 정말. 고생했어요.
-정말 수고 많았어요. 고생했어요.
-수고했어요, 정말. 고생 많았어요.
-수고 많으셨습니다.
etc...
There are a lot of variations. comma is not that important. You could pause when you want to pause. Hope it helps. ;)
22 de diciembre de 2017
수고했어요. 정말 고생했어요.
There is no comma.
22 de diciembre de 2017
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Dee
Competencias lingüísticas
Inglés, Coreano
Idioma de aprendizaje
Coreano
Artículos que podrían gustarte

The Power of Storytelling in Business Communication
44 votos positivos · 9 Comentarios

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 votos positivos · 6 Comentarios

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 votos positivos · 23 Comentarios
Más artículos