Busca entre varios profesores de Inglés...
Bri Guy
how would you say
it was never luck, it was always God
in arabic?
27 de feb. de 2018 20:07
Respuestas · 4
1
لم يكن حظًا أبدا وإنما كان قدرأ من عند الله
28 de febrero de 2018
1
إنه لم يكن الحظ ابدا بل كان الله دائما
27 de febrero de 2018
هذا ليس حظاً، إنه القدر
That's not a literal translation; rather it will deliver the meaning of the phrase in English. The literal translation for the Arabic phrase is "This isn't luck, it's destiny."
1 de marzo de 2018
لم يكن الحظ ابدا بل كان الله دائما
28 de febrero de 2018
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Bri Guy
Competencias lingüísticas
Árabe, Inglés, Francés, Alemán, Italiano, Latín, Portugués, Ruso, Español
Idioma de aprendizaje
Árabe, Francés, Alemán, Italiano, Latín, Portugués, Ruso
Artículos que podrían gustarte

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votos positivos · 8 Comentarios

The Key to Learning a Language Faster
30 votos positivos · 8 Comentarios

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votos positivos · 12 Comentarios
Más artículos
