Busca entre varios profesores de Inglés...
shirasaki
「年老いた私は上がり坂が体に堪える」という表現は正しいでしょうか
正しいであればこの中の「体に」という部分はどういう意味でしょうか
28 de abr. de 2018 16:30
Respuestas · 2
1
正しいのですが、年老いた私【に】は、のほうがよりよいです。
「体に」というか、「体にこたえる」、というのは、一つのフレーズです。こたえるは、
「堪える」、という字を書きます。この漢字は、つらいけれどがまん、みたいな意味で、
年老いて体が前よりも動かないので、上がり坂を上ると、体が(痛かったり動かなくて)つらいなあ、というようなことを意味します。
28 de abril de 2018
”体に堪える”は、意味は分かりますが、むしろ”身に堪える”でしょうかね。私にはそちらの方がしっくり来ます。
30 de abril de 2018
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
shirasaki
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Griego (antiguo), Japonés, Ruso
Idioma de aprendizaje
Inglés, Griego (antiguo), Japonés, Ruso
Artículos que podrían gustarte

Supply Chain and Logistics Vocabulary in English
3 votos positivos · 1 Comentarios

The Language of Gratitude: How to Say “Thank You” in English
6 votos positivos · 4 Comentarios

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
37 votos positivos · 20 Comentarios
Más artículos