Encuentra profesores de Inglés
Jorge Sanchez
¿Cómo se traduce "Se me olvida" al italiano?
¿"Mi si dimentica" o "Se mi dimentica"?
20 de may. de 2018 23:40
Respuestas · 7
1
Confirmo lo que ha escrito Giulio; tambien se puede decir "Me ne dimentico"
Por ejemplo;
"Tienes tus llaves del coche en el primero cajòn"
"¡Claro! Siempre se me olvida"
"Hai le chiavi della macchina nel primo cassetto"
"Certo! Me ne dimentico sempre"
21 de mayo de 2018
1
Mi dimentico.
20 de mayo de 2018
Se ho capito bene, cioè se 'se me olvida' significa 'yo olvido las cosas', cioè la persona che dice questa frase intende dire che 'el mismo es la persona que olvida' (non sta parlando di altre persone, ma di sé stesso) allora la traduzione giusta è, come ho già detto, 'mi dimentico', o anche solo: 'dimentico', (oppure 'me ne dimentico' quando è opportuno usare il pronome 'ne', come ha detto Stefano nella sua risposta).
In un Italiano di registro 'informale' (mi correggo, aggiungendo: anche in un registro normale) può esistere una frase come 'mi si dimentica', ma significherebbe un'altra cosa. Cioè, NON sarebbe la traduzione di 'se me olvida' (ripeto: se 'se me olvida' significa quello che ho scritto sopra).
22 de mayo de 2018
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Jorge Sanchez
Competencias lingüísticas
Inglés, Italiano, Portugués, Español
Idioma de aprendizaje
Inglés, Italiano, Portugués
Artículos que podrían gustarte

The Power of Storytelling in Business Communication
43 votos positivos · 9 Comentarios

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 votos positivos · 6 Comentarios

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 votos positivos · 23 Comentarios
Más artículos