Primero que nada tienes que entender esta palabra, "CARGAR", en España significa destrozar, destruir algo, o arruinar algo. No obstante, en otros Países significa To carry sth, or to load.
Y evidentemente el uso del "que" para reiteración es muy común en España. Te la vas a cargar es la primera advertencia. Que te la vas a cargar es la reiteración, y en vez de "me las cargue" sería mejor poner te la cargaste, o usando tiempo perfecto te la has cargado(En españa la d no se suele pronunciar, entonces queda cargao, cuestión que en otros Países el no pronunciar la d en las terminaciones ado, edo suele ser presagio de bajo nivel cultural)
Cuando usar estas expresiones? bueno, eso va a depender de cuantas veces hayas ya advertido, Si es la primera vez basta con un "te la vas a cargar" si es reiterativo, "que te la vas a cargar", y si eso ya ha sucedido, es decir, ya se lo cargó pues ahi dices "te la has cargado"