Busca entre varios profesores de Inglés...
Sizhe Hong
弹牙怎么翻译成英语
描述食物时常常会说这个东西很Q弹,弹牙,或者很有弹性。这里的弹牙怎么翻译呢?tender 好像是软、嫩的意思,感觉不准确。
21 de jun. de 2018 15:42
Respuestas · 7
1
When food is cooked until slightly firm and chewy texture. there is a word called al dente. You would ask this quality of food to native speakers in English. Because you asked in Chinese Native speakers don't understand.
22 de junio de 2018
1
As a Chinese speaker, I know well what you're talking about. Maybe a more commonly used word is 筋道(more used as predicate rather than as modifier),which is used to describe some food that is 'elastic, springy, bouncy' . Chinese people enjoy this feeling (it's not a taste, acturally, but a feeling of chewing;still, not much the same as 'chewy' ). I don't know if the westerners like this feeling of food, and I'm not sure either if they use the forementioned adjectives (springy, elastic, bouncy) on food.
21 de junio de 2018
Perhaps "tough" or "rubbery"? Does that seem right to you? ^ ^
21 de junio de 2018
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Sizhe Hong
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Ruso, Español
Idioma de aprendizaje
Ruso, Español
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votos positivos · 14 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
