Busca entre varios profesores de Inglés...
Giulia T.
「不備」と「もれ」の意味について
皆さん、すみません。
この2つの表現の翻訳や意味は正解ですか?
書類の記載不備 ← Incomplete document (不完全)
書類の不備 ← Non−Existing document (不在、もれ)
ちなみに、「不備」と「もれ」の違いはニュアンスがありますか?
よろしくお願いします。
1 de jul. de 2018 9:37
Respuestas · 9
1
***書類の記載不備
-> 一つ(あるいは複数)の書類につき:
1): 10箇所記入しなければいけないのに9箇所しか記入しなかった
2): ローマ字で書け、と指定しているのに、ひらがなで書き込んだ
上記の場合、「記載不備」となります。
*** 書類の不備
1.必要な書類は10枚。そして10枚用意した。しかし記載が不十分だった。
2.必要な書類は10枚。なのに9枚しか提出しなかった。
→ いずれも書類の不備です。
※ ここでの「備」はcompleteと解釈してもOKです。
「記載不備」 : incomplete filling
「書類不備」 : incomplete documents
1 de julio de 2018
1
書類の記載不備 ← Incomplete document (不完全)
書類の不備 ← Non−Existing document (不在、もれ)
書類に不備があった。→ Incomplete or Non−Existing document
書類の記載に不備(もれ)があった。→ Incomplete document
書類のもれがあった。→ Non−Existing document
不備には間違いというニュアンス,
もれには不足している,欠けているというニュアンスがあります。
1 de julio de 2018
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Giulia T.
Competencias lingüísticas
Inglés, Alemán, Italiano, Japonés
Idioma de aprendizaje
Inglés, Alemán, Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votos positivos · 14 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
