Busca entre varios profesores de Inglés...
Pelin
When do you say these?
Don't froth at the mouth. / Don't foam at the mouth.
14 de jul. de 2018 20:33
Respuestas · 4
A dog with rabies will froth at the mouth (saliva bubbles at the mouth). An angry dog sometimes will froth at the mouth. A tired, hot horse will foam at the mouth. In movies, people who have been poisoned are sometimes depicted with foam at the mouth.
I have never used these expressions. I suppose they could be used metaphorically for very angry people.
14 de julio de 2018
People froth at the mouth (metaphorically) when they are angry. Horses foam (literally) when they are hot
14 de julio de 2018
I've never heard these used before in slang.
14 de julio de 2018
Never. I don't.
.
People will use this to mean, "calm down", "Don't overreact".
14 de julio de 2018
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pelin
Competencias lingüísticas
Inglés, Turco
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
26 votos positivos · 6 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 votos positivos · 1 Comentarios

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 votos positivos · 1 Comentarios
Más artículos
