nana
寿限無についての問題  寿限無 寿限無 五劫の擦り切れ      海砂利水魚の 水行末 雲来末 風来末      食う寝るところに 住むところ やぶら小路 のぶら小路      パイポ パイポ パイポのシューリンガン      シューリンガンのグーリンダイ      グーリンダイのポンポコピーのポンポコナーの      長久命の長助 この落語の意味はわからない、少し説明していたしましょか?
19 de abr. de 2009 5:16
Respuestas · 2
1
19 de abril de 2009
if you prefer English.. http://en.wikipedia.org/wiki/Jugemu
25 de abril de 2009
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!