Encuentra profesores de Inglés
Mike D’Ambra
Italian question. Maiale vs, il porco
What's the difference between maiale and porco? Both translate as pig. When would each be used?
3 de ago. de 2018 15:45
Respuestas · 3
1
I think that porco is more volgar than maiale. Porco is often used as an insult, like in "Sei un porco!", or as an imprecation ("Porca puttana" means "Pig whore"). Personally I think that a sentence like "Ho mangiato del porco" would be more unusual than "Ho mangiato del maiale". To put it bluntly, porco is more volgar, when you are talking to a friend you can say porco instead of maiale; maiale is more formal and it is commonly used to indicate the animal (in animal books you will always find the pig as "maiale", no as "porco").
3 de agosto de 2018
1
In realtà, si usano praticamente come sinonimi. La parola "porco" è più popolare e informale
3 de agosto de 2018
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Mike D’Ambra
Competencias lingüísticas
Inglés, Italiano
Idioma de aprendizaje
Italiano
Artículos que podrían gustarte

The Power of Storytelling in Business Communication
44 votos positivos · 9 Comentarios

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 votos positivos · 6 Comentarios

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 votos positivos · 23 Comentarios
Más artículos