Busca entre varios profesores de Inglés...
Sergey
He has warmed the snake on his chest Please tell me how do you say "He has warmed the snake on his chest" in English?
8 de ago. de 2018 11:22
Respuestas · 7
4
nourish a viper in (one's) bosom To befriend, look after, or take care of someone who proves to be traitorous, untrustworthy, deceitful, or ungrateful.
8 de agosto de 2018
2
Perhaps a Russian speaker will know the exact sense of this aphorism. But can you explain it to help us?
8 de agosto de 2018
1
Natalia is correct. I found reference to this statement from Aesop's Fables and Chaucer and later William Shakespear. The more common idiom taking the snake's perspective might be, "[don't] bite the hand that feeds you."
8 de agosto de 2018
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!