Encuentra profesores de Inglés
Franck
Profesor profesionalDifference dort / da / dahin / dafur ....
Hi guys,
1/ what's the difference between dort, da, dahin, dafur, etc ... ?
2/ is there anything like dorthin, dortfur, etc ?
Thanks :) !
22 de ago. de 2018 19:44
Respuestas · 5
4
"Dort" translates in English to "there". It refers to a location that is "far" from the speaker in the sense.
"Da" can mean both "here" and "there". It is a generic way of showing that the location of something is known.
"Dahin" and "dorthin" indicate MOTION TO a specific location (z.B. "Wie fährst du dahin?" = "How are you driving there?"). They indicate motion away from the subject to a new location.
The rest of the words you've listed are so-called da-compounds. These would be translated for example as "dafür" = "for that" or "for it". You use these when you are referencing some noun or aspect of the conversation that has already been introduced. Prepositional phrases like "für das" and "für es" aren't used; they are replaced by "dafür".
Some of the da-compounds have special meanings. A good example is "damit", which is a conjunction that translates as "in order to ..." or "so that ...".
"Dort" is not compounded with prepositions like "da" is, so "dortfür", etc. are not words.
22 de agosto de 2018
Este contenido infringe las normas de la comunidad.
24 de agosto de 2018
dafur, damit, daruber, davor, daran ...
22 de agosto de 2018
Dazu / damit / ....
22 de agosto de 2018
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Franck
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Francés, Alemán, Español, Turco
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Alemán, Turco
Artículos que podrían gustarte

The Power of Storytelling in Business Communication
44 votos positivos · 9 Comentarios

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 votos positivos · 6 Comentarios

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 votos positivos · 23 Comentarios
Más artículos