Encuentra profesores de Inglés
Péter Károly JUHÁSZ
“花时间”和“过时间“是什么区别?
30 de ago. de 2018 6:25
Respuestas · 8
1
I think there is no independent word like '过时间' in Chinese. Can you show the context where you find this word?
'花时间' means to spend some time. Example as below:
做这件事情挺花时间的。(This stuff will take quite a long time.)
Hope this will help!
30 de agosto de 2018
1
It's easy to understand spending time is a figurative usage from spending money, as people say "time is money".
I bet you definitely familiar with the same idea when people say "time has passed." In the context, time is a parallel to a lively animal that can cross by you. It is 过 in Chinese to convey this meaning of passing through.
我在公园花了三个小时(+做什么事 doing sth)。 I spent 3 hours in the park.
我在公园,三个小时就过去了。 3 hours has passed since~
我在中国过了三年. I stayed in China for 3 years.
我花三年的时间留在中国 I spent 3 years staying in China.
30 de agosto de 2018
1
1、“我花半年学习中文写作”是花费、消耗、使用的意思;2、“过时间”我认为有不同的意思。“我在中国过了一年”是住的意思。“这个问题,我过三天再答复你”是经过、过后的意思。
31 de agosto de 2018
1
花时间 = to spend the time idly, to waste time (without any meaningful result to show for). 过时间 = pass the time.
30 de agosto de 2018
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Péter Károly JUHÁSZ
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Húngaro
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Inglés
Artículos que podrían gustarte

Speak More Fluently with This Simple Technique
6 votos positivos · 1 Comentarios

How to Read and Understand a Business Contract in English
14 votos positivos · 3 Comentarios

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 votos positivos · 7 Comentarios
Más artículos