Busca entre varios profesores de Inglés...
nego
買うた女が逃げてもうたんか
これは関西弁ですか
英訳してください
ありがとうございます
30 de ago. de 2018 14:58
Respuestas · 5
関西人ではないんで正確なことはわかりませんが、これは間違いなく関西弁でしょう。
英語だと"Has a whore you bought run away?"でしょうか。
この場合の「女」は「買うた」女ですから、一般的には「売春婦」を意味するかと考えられます。
「逃げてもうたんか」は「逃げてしまったのか?」と疑問文に解釈できます。
よって、「買うた」の主語は二人称(you)であることが類推できます。
30 de agosto de 2018
この読み方は知らないんです、ご回答ありがとうございます[emoji]
31 de agosto de 2018
すばらしい回答の後でごめんなさい。
ちなみに、買うた、「かうた」ではなくて、「こうた」と読みます。
ご存知かもしれませんね。関西弁ですから。
31 de agosto de 2018
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
nego
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
