Busca entre varios profesores de Inglés...
安德烈 (Andrea)
Tutor de la comunidadPorquoi sans "pas"?
Salut,
je viens de lire dans un roman francais (La tresse) le suivant:
"Le pire, Giulia ne peut l’envisager". Porquoi il n'y a pas "pas": "Le pire, Giulia ne peut PAS l’envisager"
?
merci beaucoup
13 de sep. de 2018 18:38
Respuestas · 4
1
En général, en français, on dit plutôt "ne... pas". Donc, c'est un peu plus "littéraire", un peu moins "courant" d'utiliser simplement "ne". Mais la signification est bien sûr la même.
13 de septiembre de 2018
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
安德烈 (Andrea)
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Italiano
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín)
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
