Busca entre varios profesores de Inglés...
nominee33
what is meant by the idiom ( to drive first blood ) ?
I came across that expression in the movie Rambo and I want to know if that expression is a military expression in origin , and what is meant by it ??????????
9 de may. de 2009 16:03
Respuestas · 4
2
Hi
I reckon this should be 'to draw first blood'. In a fight, it is to inflict a wound on your opponent first, before they can wound you.
9 de mayo de 2009
Exactly what Neal said. Be the first to wound your opponent before they get you.
11 de mayo de 2009
Rambo uses this phrase to defend his actions to his colonel. He is claiming self-defense, because the sheriff & deputies "drew first blood"---they started the battle by attacking Rambo first.
10 de mayo de 2009
Hi Nominee, Neal is correct.This idiom is thought to have come from the world of boxing. The expression is also used metaphorically to mean, "to score a victory over someone"
eg In the debate, it was the visitors who drew first blood.
We were hoping to draw first blood. Unfortunately, we didn't.
"Draw blood" has a third meaning as well. When you "draw blood" you succeed in hurting someone's feelings.eg The boy's scathing remarks clearly drew blood.
eg Sam's remarks were intended to draw blood.
10 de mayo de 2009
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
nominee33
Competencias lingüísticas
Árabe, Inglés, Italiano
Idioma de aprendizaje
Inglés, Italiano
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
