Busca entre varios profesores de Inglés...
Calvin Chan
有人知道‘硬着头皮’怎么翻译吗?
英文中有意思相近的解释否?
14 de may. de 2009 9:01
Respuestas · 3
Hello Calvin :
You could also say "to pull oneself together".
18 de mayo de 2009
the above translation is correct. 另外的翻译是 'to summon up courage' or 'to force oneself to'
17 de mayo de 2009
brave it out,
I think this is the best translation.
for example:
I have to brave it ourt, though I know she doesn't love me.(尽管我知道她不爱我,可是我还是得硬着头皮上。)
14 de mayo de 2009
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Calvin Chan
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Japonés
Artículos que podrían gustarte

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
26 votos positivos · 6 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 votos positivos · 1 Comentarios

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 votos positivos · 1 Comentarios
Más artículos
