Ainur
Idioms Would appreciate some help with the meaning of the following idioms: - dare corda/ spago a qualcuno - a corpo morto - girare a vuoto - essere nel pallone
9 de nov. de 2018 11:33
Respuestas · 3
1
Dare corda a qualcuno = dare retta a qualcuno o, più spesso, permettere a qualcuno di fare quello che vuole A corpo morto = la frasi "buttarsi a corpo morto" significa, per esempio, buttarsi addosso a qualcuno con tutto il peso del corpo Girare a vuoto = si dice di persona che non riesce a fare il suo lavoro in modo efficace o di oggetto che non funziona come dovrebbe funzionare Essere nel pallone = essere in uno stato di confusione, non riuscire a pensare lucidamente. Da non confondere con l'espressione simile "essere in palla", che significa "essere in forma", "sentirsi in forma"
9 de noviembre de 2018
Thank you Lucrezia, especially for English equivalents!
12 de noviembre de 2018
- Dare corda\ spago a qualcuno: dare libertà a qualcuno di agire come meglio crede, sapendo che probabilmente questo gli si ritorcerà contro; to keep going along with smthg -A corpo morto: metaforicamente "buttarsi a corpo morto in qcs" vuol dire "fare qualcosa con tutte le tue forze"; to fling oneself into smthg - Girare a vuoto: non produrre risultati, non concludere nulla; run around -Essere nel pallone: essere confusi; to be all over the place
10 de noviembre de 2018
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!