Busca entre varios profesores de Inglés...
Nina Zhukova
"to live a full life"
Is it possible to use in English "to live a full life" expression in meaning "live a life full of activities, fun etc."?
I've found 'live life to the full', is it better to use it instead of "to live a full life"?
14 de nov. de 2018 11:52
Respuestas · 5
"to live a life at its fullest" is the one you need for your context
14 de noviembre de 2018
It would really depend on the context, but generally when someone has "lived a full life", it suggests that their life is reaching its end, and that, in hindsight, their life was a good one. When someone says they want to "live life to the fullest" it is as you said - they want to live a life full of joy and wonder.
14 de noviembre de 2018
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Nina Zhukova
Competencias lingüísticas
Bielorruso, Inglés, Rumano, Ruso, Español
Idioma de aprendizaje
Inglés, Rumano, Español
Artículos que podrían gustarte

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votos positivos · 8 Comentarios

The Key to Learning a Language Faster
30 votos positivos · 8 Comentarios

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votos positivos · 12 Comentarios
Más artículos
