Busca entre varios profesores de Inglés...
davood007
which one is correct in turkish?
1- Ben senin için çalışıyorum
2-Ben sana çalışıyorum
10 de dic. de 2018 15:02
Respuestas · 4
1
1. Ben senin için çalışıyorum.
The exact translation for the first sentence is "I'm working for you."
2. Ben sana çalışıyorum.
But the second one is more informal. You hear it especially on the mafia films. It has also contains the meaning like "belong to someone".
By the way if you use the second sentence with "ona" but with meaning for like "lesson" or a "subject", it become also a common sentence, like
"Ben matematiğe çalışıyorum." it is really similar to "I'm working math." just with the directional suffix.
If you say, "Ben yemeye çalışıyorum." It means that "I'm trying to eat".
I hope that it helps.
İyi çalışmalar.
10 de diciembre de 2018
1
For me, the first one is more appropriate and sounds more natural in spoken language.
10 de diciembre de 2018
Ben senin için çalışıyorum. Daha uygun. Ben sana çalışıyorum da olur fakat daha kaba bir ifade.
10 de diciembre de 2018
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
davood007
Competencias lingüísticas
Inglés, Persa (farsi), Turco
Idioma de aprendizaje
Inglés, Turco
Artículos que podrían gustarte

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votos positivos · 8 Comentarios

The Key to Learning a Language Faster
30 votos positivos · 8 Comentarios

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votos positivos · 12 Comentarios
Más artículos
