Busca entre varios profesores de Inglés...
nuttka
Pourriez-vous me corriger?
Est-ce que cette phrase est correcte?
"Je crois que cette approche permettra d’apprendre beaucoup sur les intentions des destinateurs qui se cachent derrière les figures de style dont ils se servent."
J'ai quelques doutes quant a l'emploi du pronom "qui" dans cette phrase.
Merci beaucoup pour vos reponses.
20 de dic. de 2018 9:43
Respuestas · 6
1
Je pense qu'il est plus simple de dire comme suit, la phrase gagne en clarté.
- Je crois que cette approche permettra d’[en] apprendre beaucoup sur les intentions qui se cachent derrière les figures de style dont [les auteurs de ces messages] se servent.
De cette façon "qui" se rapporte directement à "intentions" et cela nous laisse plus d'espace pour développer sur les 'destinateurs' (sic).
23 de diciembre de 2018
Oui, la phrase n'est pas simple. Je dirais plutôt "d'en apprendre beaucoup...". Egalement, il y a le mot "destinateur". Veux-tu peut-être dire "destinataire" (celui à qui on envoie une lettre, etc) ??? le mot "destinateur" n'existe pas.
20 de diciembre de 2018
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
nuttka
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Italiano, Polaco
Idioma de aprendizaje
Inglés, Francés, Italiano
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 votos positivos · 4 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 votos positivos · 2 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 18 Comentarios
Más artículos
