Encuentra profesores de Inglés
melody
"설득하다""설득시키다" 둘이 무슨 차이 있습니까? 예로 성명해 주면 좋겠습니다. 감사합니다.
4 de jul. de 2009 7:58
Respuestas · 2
1
설득하다는 누군가 직접 설득하다는 능동의 의미이고
설득시키다는 상대방을 설득되도록 만든다는 사역의 의미입니다.
영어의 표현으로 대응시켜보면
설득하다 = persuade someone
설득시키다 = make someone persuaded.
9 de julio de 2009
설득하다가 맞고 설득시키다는 틀린 말인것같습니다.
설득이라는 의미에 설명하여 의해하게 만들다..라는 의미가 있는데 시키다(사역의 의미)가 있으면 중복인것같습니다.
7 de julio de 2009
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
melody
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Chino (otro), Inglés, Japonés, Coreano
Idioma de aprendizaje
Chino (cantonés), Chino (otro), Inglés, Coreano
Artículos que podrían gustarte

How to Read and Understand a Business Contract in English
8 votos positivos · 2 Comentarios

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 votos positivos · 6 Comentarios

The Power of Storytelling in Business Communication
46 votos positivos · 13 Comentarios
Más artículos