Busca entre varios profesores de Inglés...
Amy
Differences between "get me" and "get to me"
Recently, I learned that "get" could mean "make someone emotional", the same with "get to", but I wanna know if there is any difference between them when express this meaning, or are they interchangeable in any case? Here are some examples, could you tell me whether they are both right?
1.The movie's sad ending really got/got to me
2.All these delays are starting to get/get to me
Besides, I know that "get someone" can also be used to express "make someone happy", could you please offer me some examples?
Thank you a lot.
7 de abr. de 2019 11:06
Respuestas · 5
2
I would use "get me" informally to say that I was understood.
For example, I would ask my friend, "Do you get me? Do you really understand why I want to do this?".
I would use "get to me" informally to describe the emotional impact something has.
For example, I would say to my friend, "Her singing really got to me. The words and the melody made me very emotional".
7 de abril de 2019
2
The ending got to me.
The delays are starting to get to me.
“Getting someone” doesn’t mean making them happy. It means understanding them.
“They’ve stayed married so long because they get each other.”
“No one gets me like my twin brother. “
You can also use “get” this way with preferences and tastes. “Nobody in my family gets my interest in baseball.”
“Get” is used a lot when speaking AmE, but much less so in writing.
7 de abril de 2019
Get to somebody or got to me means an emotion hitting you, sometimes its good sometimes it's bad, depends on the tone of the sentence
This movie really got to me would either mean the message getting to the person or the emotion really hitting them
"I really let Andy get to me today" that would mean Andy really affected my mood, or made me angry or frustrated
Or could be used as "after that speech Andy really got to me"
This person could mean that the speech really moved them and they related to it
7 de abril de 2019
Like DavidK said, to 'get someone' means to understand them and is used often in American English.
You might also hear, "I got you" used in (very informal) American slang. That would usually mean "I understand you" or "I'm supporting you/there for you."
As to the difference between 'get me' and 'get to me', I would say that if something 'gets to you' it probably annoys or upsets you. For example, "This test is really important. The pressure is starting to get to me." Or, if someone were making rude comments to you, a friend might say, "Don't let it get to you."
7 de abril de 2019
Hi. Get me means reach to you ,,,,,, but get to me means aomthing that deliverd to you
7 de abril de 2019
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Amy
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Francés, Español
Idioma de aprendizaje
Francés
Artículos que podrían gustarte

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votos positivos · 8 Comentarios

The Key to Learning a Language Faster
31 votos positivos · 8 Comentarios

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votos positivos · 12 Comentarios
Más artículos
