Busca entre varios profesores de Inglés...
Husna
살인당하다과 살해당하다는 차이가 뭐에요?
살인당하다과 살해당하다는 차이가 뭐에요? 예문도 줄수있으면 더 이해할수있을거같아요 감사합니다!
11 de may. de 2019 10:31
Respuestas · 1
1
살인과 살해, 둘다 사람을 죽인다는 뜻은 가진 명사입니다.
살인(사람을 죽임) / 살해(사람을 해치어 죽임)
살인당하다, 살해당하다 뜻은 해석하면 같은나 '살인당하다'는 보통 쓰지 않고 '살해당하다'라는 말을 사용합니다.
11 de mayo de 2019
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Husna
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés, Coreano, Malayo
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Inglés, Japonés, Coreano, Malayo
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votos positivos · 0 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 votos positivos · 1 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 17 Comentarios
Más artículos
