Busca entre varios profesores de Inglés...
dolco
"stripped of" VS "stripped off of"
Is there any meaningful difference between those?
1. I was stripped of the power to do so.
2. I was stripped off of the power to do so.
29 de may. de 2019 1:42
Respuestas · 3
2
#1 is correct, #2 doesn't make sense.
You can "strip someone of" an intangible quality, like their power, freedom, or dignity. You can't "strip off" an intangible quality from someone.
However, both can be used to talk about removing something tangible, like in the example below:
You'll also notice that the object/wording changes between the two.
They stripped the bark off of the tree in the process of cutting it down. (strip x off of y)
They stripped the tree of its bark in the process of cutting it down. (strip y of x)
There's not a big difference between the two in my opinion. In most casual situations, I think "stripped off of" is more common.
29 de mayo de 2019
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
dolco
Competencias lingüísticas
Inglés, Coreano
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
