"бить посуду" - "to crash the dishes".
In Russia you can crash the dishes:
1. for your luck - "на счастье"
2. if you have some tantrum or resentment
So strange russians
29 de mayo de 2019
1
4
2
Есть еще переносный смысл этой фразы: "очень сильно ссориться". Это не значит, что была разбита посуда, но значит, что было много криков :))
31 de mayo de 2019
1
2
0
Это не совсем выражение, у него нет второго смысла. То есть оно буквально означает бить посуду. И ее кстати бьют не только русские, например, может знаете фильм «Укрощение строптивого» (итал. Il bisbetico domato) с Адриано Челентано https://youtu.be/n2oIKCyx0Fo
4 de junio de 2019
0
0
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Paola
Competencias lingüísticas
Árabe (levantino), Inglés, Alemán, Italiano, Ruso, Español