Busca entre varios profesores de Inglés...
Dino Hsu
How to say 交屋說明會 in English?
交屋說明會 (mandarin) is a conference where the construction company presents to and takes questions from the homeowners who have paid down payments before the houses are ever built. How exactly to say this in English? Thanks in advance.A friend of mine suggests 交屋說明會 = close of escrow (meeting).
Refer to this link:
http://www.articlesbase.com/real-estate-articles/what-is-close-of-escrow-1058881.html
24 de jul. de 2009 4:31
Respuestas · 2
We would call it a "planning meeting with the builders" or simply say, "We are meeting with the builders for a Q&A."
"a Q&A" = "a meeting where questions and answers are exchanged".
24 de julio de 2009
Hi Dino, try this Chinese/English dictionary;
www.mandarintools.com/worddict.html
24 de julio de 2009
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Dino Hsu
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Japonés
Artículos que podrían gustarte

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votos positivos · 8 Comentarios

The Key to Learning a Language Faster
30 votos positivos · 8 Comentarios

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votos positivos · 12 Comentarios
Más artículos
