Busca entre varios profesores de Inglés...
cathy
I want to say"精神生活" in English,should I use ”emotionally life" or "spiritual life"?
which one is the most commonly used?Tks
26 de jul. de 2009 0:55
Respuestas · 4
1
Hello Cathy,
I agree that between emotional and spiritual 精神生活 is more likely to mean "spiritual life".
28 de julio de 2009
1
HI,Cathy.My personal point of view,i think that spiritual life is better.
but 精神生活 maybe also can say the cultural life; the moral life; the inner life.
between "emotionally life" and "spiritual life" i'll agree spiritual life.
26 de julio de 2009
Isn't 'emotionally' an adv.? Haha!
In effect, 'spiritual life' is equivalent to 'religious life'.
26 de julio de 2009
spiritual life, 不过这个词的意思跟中文的‘精神生活’并不是完全一样。精神生活是相对物质生活而言的,spiritual life是存在于脑中的,思想化的活动。
26 de julio de 2009
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
cathy
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
