Busca entre varios profesores de Inglés...
richard
Echar un trago
In my old Spanish text book there is a phrase "echar un trago" meaning "to have a drink"
Is this phrase still used in Mainland Spain ?
The reason I ask is that I don't wish to learn this phrase if it is no longer used
many thanks
Richard
25 de ago. de 2019 12:19
Respuestas · 7
"Echar un trago" sounds a bit old fashioned. Not something a person under 50 would say, normally. But everybody would understand it, at least in Spain.
The alternative Mercedes gave you is correct but it's applied to any kind of beverage. However, when we talk about "echar un trago" it's normally related to an alcoholic beverage. The image I get in my mind when I hear that expression is a cowboy having a shot of whiskey in the saloon in an old western movie.
Meanwhile, "tomar algo" can be a fizzy drink, a coffee, a beer or anything liquid, in fact.
25 de agosto de 2019
Hola Richard, no se usa mucho en España, la expresión más usada es "tomar algo"
Ejemplos: Vamos a tomar algo; ¿ Te apetece tomar algo? ; Después del cine podríamos ir a tomar algo ...
Un saludo
25 de agosto de 2019
Thank you Paulo for your reply it is greatly appreciated. Regards Richard
26 de agosto de 2019
In Latin American Spanish, "tomar un trago" is heard.
25 de agosto de 2019
To drink something.
25 de agosto de 2019
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
richard
Competencias lingüísticas
Inglés, Español
Idioma de aprendizaje
Español
Artículos que podrían gustarte

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
4 votos positivos · 3 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
1 votos positivos · 0 Comentarios

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 votos positivos · 0 Comentarios
Más artículos
