Busca entre varios profesores de Inglés...
Kattia
Par ici et ici - Quelle est la différence ?
4 de oct. de 2019 15:31
Respuestas · 2
1
"Ici"= here, здесь ; "par ici" is less frequent. As Karema said, it can mean "this way", when you lead someone to a place he doesn't know. It can also mean "more or less here" as in "il habite par ici". He lives in the area, but you don't know exactly in which flat/house/street.
Well, "par ici le fromage" is indeed something else : it means "let the cheese come here, to me". Someone who likes cheese very much can say that. In the same way, if he wants to flatter the cook, he'll say : "Par ici, la bonne soupe".
4 de octubre de 2019
Par ici = this way / ici = here
4 de octubre de 2019
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Kattia
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Italiano, Ruso
Idioma de aprendizaje
Inglés, Francés, Italiano
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votos positivos · 4 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votos positivos · 3 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 18 Comentarios
Más artículos
