Busca entre varios profesores de Inglés...
安德烈 (Andrea)
Tutor de la comunidadLes voilà?
Bonjour,
j'ai des problémes pour comprendre comment et quand utiliser "les voilà" au lieu de "ceux", par examples, qu'est ce que la difference entre:
1) les voilà qui mangent trop
et
2) ceux qui mangent trop
?
merci
8 de oct. de 2019 12:31
Respuestas · 2
1
Bon, il y a une grosse différence entre "ceux" et "le voilà qui....". "Ceux" est très banalement le pronom démonstratif pluriel. On a donc "celui", "celle", "ceux". "Les voilà qui..." permet de débuter une phrase en laissant entendre un sentiment d'indignation, de réprobation. "Et le voilà qui se remet à boire maintenant. Il va finir dans quel état ?".
9 de octubre de 2019
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
安德烈 (Andrea)
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Italiano
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín)
Artículos que podrían gustarte

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 votos positivos · 7 Comentarios

The Curious World of Silent Letters in English
25 votos positivos · 12 Comentarios

5 Polite Ways to Say “No” at Work
29 votos positivos · 7 Comentarios
Más artículos