Как правило то аренда это связано с недвижимостью
А прокат со всем остальным)
9 de octubre de 2019
0
1
0
Огонь и пожар
Это как апельсин и апельсиновый сок
Пожар состоит из огня
Пожар это трагедия, при пожаре горят дома, автомобили, поля, люди
А огонь ето маленький костёр который мы разводим чтобы пожарить люлякебаб)
9 de octubre de 2019
0
0
0
Рама - скорее контур объекта, Каркас - скорее "скелет" объекта
9 de octubre de 2019
0
0
0
Спасибо . как за счет "рама и каркас?"
9 de octubre de 2019
0
0
0
"затор и пробка" - если речь о дороге и машинах, то можно использовать оба варианта. Однако, пробка используется намного чаще Но каждое слово в отдельности может иметь другое значение.
"огонь и пожар" - огонь возникает в результате горения чего-либо, пожаром же называют процесс горения крупных объектов.
"прокат и аренда" - по смыслу они одинаковы. Но: Я арендую что-то или Я беру на прокат.
9 de octubre de 2019
0
0
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Mehrdad
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Alemán, Italiano, Japonés, Latín, Persa (farsi), Ruso, Español
Idioma de aprendizaje
Inglés, Francés, Alemán, Italiano, Japonés, Latín, Ruso, Español