эта фраза, совсем правда, кто-то может объяснить пожалуйста?
только русский человек поймет громадную разницу между "буду через два часа " и "буду часа через два"
Буду часа через два, это значит "примерно через два часа" то есть, может раньше а может позже
22 de octubre de 2019
1
1
0
Thank you! I never could imagine it's meaning by myself.
21 de octubre de 2019
0
0
0
"Буду через 2 часа" literally means "I'll be there (here) in 2 hours".
"Буду часа через два" means "I'll be there (here) in around 2 hours".
It's a joke. The gist is that Russian people are usually not very punctual with set time so "часа через два" may often mean anything between 1 and 4 hours.
21 de octubre de 2019
0
0
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!