Busca entre varios profesores de Inglés...
Luna
Panią Anną lub panią annę
Czekam na panią Anną/ panią Annę
Możecie mi powiedzieć który przykład jest poprawny?
7 de nov. de 2019 10:54
Respuestas · 3
2
"Czekam na panią Annę"
"Rozmawiam z panią Anną"
7 de noviembre de 2019
Pytasz o "odmianę rzeczownika przez przypadki"/deklinację:
To jest (kto/co?) Anna. - Mianownik
Nie widzę (kogo/czego?) Anny - Dopełniacz
Kupiłam to (komu/czemu?) Annie - Celownik
Czekam na (kogo, co) Annę - Biernik
Rozmawiam z (z kim/ z czym) z Anną - narzędnik
Rozmawiamy o (o kim/o czym?) o Annie - miejscownik.
Anno! (o!) - wołacz
"Kupiłam to (komu/czemu?) Annie (celownik)" można zapisać inaczej. Kupiłam to dla (kogo/ czego?) Anny (czyli przypadek zmienił się na dopełniacz).
19 de noviembre de 2019
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Luna
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Italiano, Esloveno
Idioma de aprendizaje
Francés, Italiano
Artículos que podrían gustarte

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
13 votos positivos · 3 Comentarios

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 votos positivos · 29 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
