Busca entre varios profesores de Inglés...
Libra
“見る”と“観る”
映画館へ映画をみにいくと時に“見る”と“観る” どっちが正しいですか?
ありがとうございます。
19 de ene. de 2020 0:29
Respuestas · 6
1
哪个也可以. 发音一样, 基本的意思一样. 没有人听错或看不懂.
但是 観る 有更特别的感觉.
https://twitter.com/uplink_joji/status/1053300741085917184/photo/1
写的时候用 観る, 你的行动表达得更清楚
19 de enero de 2020
1
映画を見に行くでも意味は通じますが、映画を観に行くの方が正しいです。
見る
花を見る
富士山を見る
子どもの様子を見る
観る
映画を観る
バレエを観る
歌舞伎を観る
19 de enero de 2020
I suppose they are not necessarily interchangeable. / e.g. 今月に入って早くも三件目の火事で何軒もの家が同時に燃え上がっているのを見た。You usually don't use "観る" here. / I would recommend you should choose "見る" when you are at a loss which one to use.
19 de enero de 2020
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Libra
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Japonés
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votos positivos · 4 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
4 votos positivos · 2 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 18 Comentarios
Más artículos
