Encuentra profesores de Inglés
Masashi
"You bet!" in a reply from restraunt staff to customers saying "thank you" upon leaving.
Hi, everyone!
While I lived in U.S. and went to restaurants there, upon leaving, I would say "thank you" or "I enjoyed a lot” or something like that. Staff would often reply “You bet!” or "You betcha!" I don’t still understand why they say this and its connotation.
I appreciate your input on this.
1 de feb. de 2020 1:22
Respuestas · 4
1
It's a shortened version of "You can bet on it!" e.g. "You can rely on it!" In other words, they are saying "you are welcome" but in a different way. It's like Preston said, it's equivalent to "absolutely." So, they are saying they have no reservations about serving you.
1 de febrero de 2020
Hi, Preston. Thank you for the answer. Based on the answers from you and Miguel, "You bet" sounds to me "Absolutely pleased to serve you" or "You're absolutely welcome". Thank you again.
1 de febrero de 2020
It's just an informal way of saying you're welcome or no problem. I don't know how or why the expression came to be. You could also replace it with "absolutely" or "of course" or any other positive response.
-Are you going to the movie tonight?
- You betcha/ absolutely/ of course.
It's just a more enthusiastic response
1 de febrero de 2020
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Masashi
Competencias lingüísticas
Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

The Power of Storytelling in Business Communication
45 votos positivos · 12 Comentarios

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 votos positivos · 6 Comentarios

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
63 votos positivos · 23 Comentarios
Más artículos